义乌外贸网站建设英文网站汉化需要注意的问题

义乌外贸网站建设英文网站汉化需要注意的问题

改革开放以来,越来越多的外国公司和跨国企业进入中国开展业务。其中很多公司都希望通过把原来的英文网站直接汉化为中文网站的方式来快速建立起在中国的网站营销平台。很多人以为英文网站汉化就是简单的把英文网站翻译成中文网站就可以了。事实却并非如此简单!因为网站汉化的过程会牵涉到很多方面的改变,包括:市场、用户、网站直接管理人员、网站的国家管理政策、网络环境等等。这些改变就决定了英文网站汉化必须在网站建设过程中把这些因素充分考虑进去。笔者特此就英文汉化问题专门请教了义乌最专业的英文网站汉化公司义乌宇讯科技www.0579es.com的网站策划人员bevan,他就英文网站设计制作做了以下几点分析和建议。

注意点一:英文网站汉化需要重视根据中国市场调整规划网站架构。
很多跨国公司的总部网站一般是根据跨国公司的全球战略和客户总体要求来做设计规划。然后进入中国市场后,中国用户的市场要求本身就与国际客户有很多不同的地方。他们针对公司产品的品牌、质量、口碑、售后服务等方面的要求也不完全一样,这就要求在网站的栏目和功能架构上需要对此作出相应的调整。例如:很多知名的跨国消费品公司的总部网站和中国网站就采用了很多不同的架构以及页面设计排版。因为他们需要迎合中国消费者的需求。有些公司在国际上和中国提供的产品也不尽相同,某些服务也根据不同的国家有不同的调整,这就需要按照中国用户的要求来进行重新规划。

注意点二,英文网站汉化后的网站服务器和域名问题
英文网站汉化后,面向的对象是中国用户。所以如果把中文网站放置在国外,那么中国用户的访问速度会受到影响。所以我们建议汉化后的网站尽可能放置在中国的虚拟主机或独立主机上。此外,英文网站的域名也是一个需要重点关注的问题。考虑到企业域名品牌的统一性,可以采用在主域名上建立二级子域名来设置域名。比如总公司域名是www.0579es.com,则中国网站域名可以采用abc.0579es.com。另一种方式是采用相同域名的.cn域名。这样可以显而易见的让用户记忆。

 

注意点三。英文网站汉化和原网站后台系统是否需要一致?
一般来讲,英文网站汉化后的中文网站是由中国分公司的管理团队进行管理和内容维护,并且根据第二点提到的,网站也是架设在中国的服务器。所以网站系统不必采用和原总部网站完全一致的系统。完全可以请当地的专业网站设计公司进行开发和维护,只要能够实现网站内容管理的要求,采用什么样的技术和系统都不是大问题。况且中国的管理人员很多对类似国外的功能强大但又界面复杂的网站管理系统很不适应。这就需要让他们采用由中国开发人员开发的适合中国人使用的网站内容管理系统CMS.例如宇讯自主研发的0579es-CMS就是一套功能强大、可按需求定制、操作简便的系统。

注意点四。英文网站汉化的翻译工作
千万不要把网站建设公司当成翻译公司,专业的东西让专业的人去做。网站的汉化翻译最好还是公司内部专业人员翻译,或者请专业的翻译公司翻译。然后由义乌网站设计公司来把中文内容放置在网站上。曾经遇到过有公司请网站设计公司翻译,结果搞出了很多笑话,真是苦了网站设计公司了。

注意点五,英文网站汉化时不要忘了网站优化和SEO
中国的网络竞争很激烈,如果网站建立后没有考虑搜索优化SEO,则网站功效就大大降低。因此请义乌宇讯科技这样的专业公司来做英文网站汉化可以获得不少这方面的专业建议和技术支持。他们为客户都为客户优惠提供了先进的SEO网站建设服务。这给国外公司迅速占领中文搜索制高点提供了保障。

总之,英文网站汉化不是单纯的英文网站翻译。您需要全面考虑您的产品和受众,再请一个专业的网站建设公司来为您提供建议设计开发,这样就能事半功倍。

展开

在线服务

  • 业 务 宇讯业务
  • 售 后 售后服务客服

服务热线

  • 0579-85122114
  • 130-5899 7758

微信